Posted in: IT, Language, TV

emoji闲谈 💯💮

关联文章:

迷上emoji

自从我在倒腾博客评论表情那次发现了emoji的诀窍之后,就迷上了这东西。

emoji是日文单词文字もじ的罗马字拼写,意思就是“表情文字”。其中e是日语汉字的音读,moji则是日语汉字文字もじ的音读。既然是文字,意味着它可以像任何文本字符一样复制粘贴到文本框、文本文件里面。操作系统或浏览器负责把文字渲染成我们能够看到的“表情”。这存粹是在客户端完成的,网络传输过程中只会传输文字本身,不会传输任何图片,所以传输速度更快。

当然由于是客户端负责渲染,所以不同的操作系统和不同的浏览器组合时,同一个表情看到的渲染结果也是不一样的。

Posted in: Language

日语常用汉字表

日本有个官方的PDF格式的常用汉字表。这是日语汉字读音和字型的基准。不在表里面的汉字就可以写成假名了。

但是 PDF 格式的文件搜索起来太麻烦,比如要搜个什么字的读音,会搜到一大堆不相关的文字。好在它有个网页版,虽然网页版搜索也不方便,但是可以把它复制到 EXCEL 里面啊。复制之后我发现格式十分整齐,第一列是汉字,第二列是读音(假名),第三列是词语例子,第四列是特殊读音。由于第一列是合并单元格,直接筛选也不方便,所以我用了一些技巧调整了一下,就可以按照汉字筛选了。

Posted in: IT, Language

chrome浏览器的实时字幕功能

打开方法很简单:设置——高级——无障碍——实时字幕(可以去网上搜搜详细步骤)。

我在这里提点感受:这招最实用之处,就是用于zoom,得益于zoom可以用浏览器加入视频会议。一定要用浏览器,app是不行的。chrome浏览器的实时字幕功能只对它自己有效。

今天和外国人在zoom上聊了15分钟,效果十分惊艳,除了不能翻译专有名词(比如公司名、学术名),其他的单词基本达到了100%正确率。

如果哪天 macOS 能把这种技术集成到系统里,就方便了。

Posted in: Language

日语片假名单词:wh开头

我学日语用的是 https://res.wokanxing.info/jpgramma/ 这个网站,总体讲得比较全了。但也有一些边角漏掉,今天说的就是其中一处。

英文单词转写成日语片假名时有个很奇怪的规律:wh开头的单词,发音是 /w/,但是片假名要写成 ホワ(/hw/)。例如:单词 white (白色)的片假名是ホワイト而不是ワイト,发音时也会发出ho(可以比较短促)。

Back to Top