3月1日(日本时间则是3月2日) chatGPT API 发布,从此不用每次都傻傻地打开那个聊天窗口一问一答,而是可以把 AI 服务更加无缝地结合在自己的电脑里。当然这不是永久免费使用的,只是给了每个新注册账户(必须要非中国的手机号认证!)18美元的免费额度,看样子好像是4月1日到期,不确定后面是否还有。
标签: macOS
日中差异汉字词汇大全:挖掘 macOS 中的词典
在中日差异的汉字词这篇文章里面我零星地列了一些词。后来想到。现在 macOS 也早就内置中日词典了,能否把里面的数据提取出来呢?试了一下真的成功了。一共 581 个单词。
从文言文的“古今异义”想到的
以前在学文言文时最常考的一个内容就是“古今异义”,可分为三类:
- 词义扩大,即今义大于古义;例如:本在冀州之南,河阳之北。(《愚公移山》)“河”在古文中专指黄河;现泛指一般河流,比过去词义扩大了。
- 词义缩小,即今义小于古义;例如:率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)“妻子”,指老婆和孩子;今仅指老婆。
- 词义转移,即一个词由表示某事物变为表示另外的事物;例如:军书十二卷,卷卷有爷名(《木兰诗》)。爷:(古义:指“父亲”。今义:指“爷爷”。)
由于日语的大部分汉字词都是来自古代汉语,因此从日->中的角度来看也有这三种变化。
史上最长的酒店中文名?
该文的素材来自于macOS/iOS地图国际版,在中国的朋友想要查看地图的话,需要进行一些操作、把地图切换到国际版
手机地图🗺️上有酒店标注时、旁边都会写上酒店的全名,比如这样:
【论崇洋媚外】不限速的百度网盘国外版
惊现李鬼
事情源于我最近在写论文需要用 Endnote 软件来管理参考文献,一开始用的是 Endnote web 版,发现不太方便,于是准备去找一个 Endnote desktop 版。以前在中国时经常去 MacWk 网站 查找,但是它已经倒闭了,于是就去 Minorpatch.com 上查找,事实上 MacWk 是 Minorpatch 的中国山寨版而已(在我用的 macOS M1 适配的软件 这篇文章里写过)。
一下子就找到了,下图是下载界面。
在日本的第三个月:给妻子换家族签证(线上变更在留资格)
5月30日自己换好工作签证后,下一步就要给妻子换家族签证。这里就有个问题:一般换家族签证都是要自己已经工作了一段时间,有了纳税证明,才作为提交材料。但要我自己一个人千里迢迢搬迁到 C 城去工作,留妻子一个人在 O 城上学显然不现实,而且马上要交下一学期学费了,成本太贵。所以如何利用最快速度办完家族签证就成了最关键的问题。正好My number card也拿到了,那就试试在线申请。最后一共花费15个工作日,中间补了一次材料。
我用的 macOS M1 适配的软件
买 MacBook(M1芯片)的原因是省电,但注意前提是安装的各种软件需要是适配 M1 芯片的,官方的续航数据(18小时)是仅在自带软件的环境下测试出来的,实际上根本达不到。如果软件没有适配 M1 芯片,虽然能够正常运行,但是功耗会非常大。
查看方法
网上已经介绍了很多了,不详细重复了。大体有两种:从 Application 目录查看,或者从监控器查看进程。前者更直观,后者更详细
我的软件
下面列出我常用的一些软件(按名字顺序)。如果是✅,说明至少从我用的那个版本开始就支持原生 M1 了。如果是❌,说明我用的就是最新的版本,它仍然不支持 M1。