Posted in: Biology Science, IT, PC/macOS

用 chatGPT API 武装了一下 macOS

3月1日(日本时间则是3月2日) chatGPT API 发布,从此不用每次都傻傻地打开那个聊天窗口一问一答,而是可以把 AI 服务更加无缝地结合在自己的电脑里。当然这不是永久免费使用的,只是给了每个新注册账户(必须要非中国的手机号认证!)18美元的免费额度,看样子好像是4月1日到期,不确定后面是否还有。

Posted in: Language, PC/macOS, Python

日中差异汉字词汇大全:挖掘 macOS 中的词典

中日差异的汉字词这篇文章里面我零星地列了一些词。后来想到。现在 macOS 也早就内置中日词典了,能否把里面的数据提取出来呢?试了一下真的成功了。一共 581 个单词。

从文言文的“古今异义”想到的

以前在学文言文时最常考的一个内容就是“古今异义”,可分为三类:

  • 词义扩大,即今义大于古义;例如:本在冀州之南,河阳之北。(《愚公移山》)“河”在古文中专指黄河;现泛指一般河流,比过去词义扩大了。
  • 词义缩小,即今义小于古义;例如:率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)“妻子”,指老婆和孩子;今仅指老婆。
  • 词义转移,即一个词由表示某事物变为表示另外的事物;例如:军书十二卷,卷卷有爷名(《木兰诗》)。爷:(古义:指“父亲”。今义:指“爷爷”。)

由于日语的大部分汉字词都是来自古代汉语,因此从日->中的角度来看也有这三种变化。

Posted in: PC/macOS

【论崇洋媚外】不限速的百度网盘国外版

惊现李鬼

事情源于我最近在写论文需要用 Endnote 软件来管理参考文献,一开始用的是 Endnote web 版,发现不太方便,于是准备去找一个 Endnote desktop 版。以前在中国时经常去 MacWk 网站 查找,但是它已经倒闭了,于是就去  Minorpatch.com 上查找,事实上 MacWk 是 Minorpatch 的中国山寨版而已(在我用的 macOS M1 适配的软件 这篇文章里写过)。

一下子就找到了,下图是下载界面。

Posted in: Japan, Life

在日本的第三个月:给妻子换家族签证(线上变更在留资格)

5月30日自己换好工作签证后,下一步就要给妻子换家族签证。这里就有个问题:一般换家族签证都是要自己已经工作了一段时间,有了纳税证明,才作为提交材料。但要我自己一个人千里迢迢搬迁到 C 城去工作,留妻子一个人在 O 城上学显然不现实,而且马上要交下一学期学费了,成本太贵。所以如何利用最快速度办完家族签证就成了最关键的问题。正好My number card也拿到了,那就试试在线申请。最后一共花费15个工作日,中间补了一次材料。

Posted in: PC/macOS

我用的 macOS M1 适配的软件

买 MacBook(M1芯片)的原因是省电,但注意前提是安装的各种软件需要是适配 M1 芯片的,官方的续航数据(18小时)是仅在自带软件的环境下测试出来的,实际上根本达不到。如果软件没有适配 M1 芯片,虽然能够正常运行,但是功耗会非常大。

查看方法

网上已经介绍了很多了,不详细重复了。大体有两种:从 Application 目录查看,或者从监控器查看进程。前者更直观,后者更详细

我的软件

下面列出我常用的一些软件(按名字顺序)。如果是✅,说明至少从我用的那个版本开始就支持原生 M1 了。如果是❌,说明我用的就是最新的版本,它仍然不支持 M1。

Posted in: Language, TV

2022年下载日剧生肉和外挂字幕的方法

该文为博主实操的经验分享。

相关文章

为什么要用生肉

在文章(12)中已经提到过了,不过他们更多地是从 IT 角度来考虑(例如高清截图)。对我来说最主要的功能当然是为了练习日语方便,比如第一步只用日语字幕看,不懂的地方切到中文看,看完那句话再切回来。第二步就把字幕全部关掉看,不懂的地方把日语调出来看,看完那句话再切回来。

另外,生肉+外挂字幕的话可定制性更高了,比如觉得哪个地方翻译不对的可以自己改掉。那些字幕组已经内封的熟肉就不行了。

日剧生肉

第一时间从TVer上下载(较推荐)

Back to Top