🇨🇳的大部分线上支付系统都只能使用银联卡支付,不支持境外发行的VISA、Mastercard、JCB等信用卡,猜测原因可能是没法获取境外卡的实名信息。不过最近回国时发现:12306 App 和支付宝可以支持境外银行卡支付。
我的房贷利率第五次下调
从日本回国的手机上网 SIM 卡推荐
推荐给没有eSIM功能的手机使用
最近妻子忍不住要回国看父母,于是我们回国呆了两周。但我肯定无法忍受不能上外网的环境,于是在日本亚马逊上找到了这张手机上网卡,用了之后感觉不错,来推荐一下。
概述
- 名称:【中国聯通香港】大中華 30日間 12GB利用可能 中国全省 澳門 台湾 4G接続 データ通信 上網SIMカード
- 当前售价(JPY 1800)(约CNY 88)
- 有效期:30天,从接入目标区域网络开始算第一天。可以通过充值延长有效期。
- 有效区域:中国大陆🇨🇳、澳门🇲🇴、台湾🇹🇼。
- 数据总量:12GB,可以充值。
- 网络制式:5G 或者 4G
- 没有手机号,不能打电话或发短信。
这些古诗词我们从小就背错了?
我们这一辈人在上小学和中学时互联网还是个稀罕物,所以背古诗只能以教科书为准,久而久之就把它当成了唯一的真理。现在不一样了,可以从网络上查到一些古籍。不知现在的孩子会去查吗?
古籍查询方法
不少古代著名诗人都有自己的“诗集”或者“文集”,相对来说可行度较高。下面列举一些:
用日语读古诗:《春晓》(孟浩然)
相关文章:
日本学生从中学开始会学习“漢文”,就是中国的文言文,高考也会考。为了未雨绸缪,我就先尝试者自己了解一下。先从简单的古诗(绝句、律诗等)开始吧。
音读(基本不用)
我们知道中国人在念古诗时,就是按照顺序从开头到结尾一个字一个字地念。至于意思懂不懂先别管,总之先背下来再说(小时候包括我在内大部分人都是这么做的)。所以很多人“背”的是汉字的读音排序,而不是诗的意思,书写时就闹出了很多笑话,比如把“他年我若为青帝”(黄巢《题菊花》)写成“他年我若为青地”,把“小荷才露尖尖角”(杨万里《小池》)写成“小河才露尖尖角”。
用日语念古诗虽然也可以用这种方式一个字一个字地念(用汉字的音读),但是基本上没有人会这么念,因为这像是“小和尚念经”,就算会背了也不知道是什么意思。之前那篇文章用日语把不押韵的古诗变成押韵讲的就是音读,仅存在于理论研究中,现实中不会这么念。
ChatGPT + macOS/iOS捷径:用于翻译和润色的无敌神器
之前曾经在《用 chatGPT API 武装了一下 macOS》一文里面提到过用 PopClip + Bob + OpenAI Translator Bob Plugin 构建 macOS 上的翻译神器,但是有几个比较明显的缺点: