Posted in: IT, TV

把 YouTube 视频的某个片段嵌入网页中

wordpress 默认编辑器有嵌入 YouTube 视频的功能,但是那都是默认从头开始播放的,如果是一个很长的视频,而我们只想引用里面的某个片段,就不太合适。

一、URL 参数法

经过一番查询,发现有 start 和 end 参数可以使用,而且有以下几点比较有意思:

Posted in: Japan, News, TV

实拍日本NHK电视台对二十大的部分新闻画面

NHK 台在日本全国各地都能收看,有一点像 CCTV 。但它坚称自己不接受政府经费资助,力求报道“中立”。每天晚上7点到7点半是 NHK 台的一个新闻节目,播放国内和国际新闻。这段时间二十大和俄乌战争的国际新闻比较多。

Posted in: TV

Kodi入坑记

前言

Kodi主要在电视上用,因为它的主要用途是生成电视墙,只有在大屏幕上才好看,电脑上就没必要了。我上个月从老家拿了一个旧的天猫魔盒用来看日剧,用了两月kodi,摸清楚了一些坑。其实以下大部分内容在官网都有,但由于官网资料全是英语,国内用kodi的又特别少,所以摸索走了不少弯路。

坑一:不同季的相同集混在一起,分不开

原因:视频的文件名没写季的编号

错误写法:Season 1/EP01.mp4, Season 1/EP02.mp4

正确写法:S01E01.mp4,S01E02.mp4

说明:Kodi不认Season 1之类的文件夹名字,必须把季的编号写在具体的视频文件名里面。

Posted in: Language, TV

2022年下载日剧生肉和外挂字幕的方法

该文为博主实操的经验分享。

相关文章

为什么要用生肉

在文章(12)中已经提到过了,不过他们更多地是从 IT 角度来考虑(例如高清截图)。对我来说最主要的功能当然是为了练习日语方便,比如第一步只用日语字幕看,不懂的地方切到中文看,看完那句话再切回来。第二步就把字幕全部关掉看,不懂的地方把日语调出来看,看完那句话再切回来。

另外,生肉+外挂字幕的话可定制性更高了,比如觉得哪个地方翻译不对的可以自己改掉。那些字幕组已经内封的熟肉就不行了。

日剧生肉

第一时间从TVer上下载(较推荐)

Posted in: IT, Language, TV

emoji闲谈 💯💮

相关文章

迷上emoji

自从我在倒腾博客评论表情那次发现了emoji的诀窍之后,就迷上了这东西。

emoji是日文单词文字もじ的罗马字拼写,意思就是“表情文字”。其中e是日语汉字的音读,moji则是日语汉字文字もじ的音读。既然是文字,意味着它可以像任何文本字符一样复制粘贴到文本框、文本文件里面。操作系统或浏览器负责把文字渲染成我们能够看到的“表情”。这存粹是在客户端完成的,网络传输过程中只会传输文字本身,不会传输任何图片,所以传输速度更快。

当然由于是客户端负责渲染,所以不同的操作系统和不同的浏览器组合时,同一个表情看到的渲染结果也是不一样的。

Posted in: TV

无障碍式字幕

最近在追日剧时了解到了无障碍式字幕(CC)这种东西。无障碍式字幕不仅包含所有的说话语音信息,也包含一些必要的背景声音、环境声音、说话者的名字、场景标识符等,目的是让观众能在完全听不到声音的情况下也能看懂所有的细节,例如聋哑人士,或者观众处于非常嘈杂的环境下听不到声音。比如一些NPC的名字只有从这些信息中才能看出来。遗憾的是无论是民间的各种字幕组的熟肉、还是台湾KKTV等官方电视台,在制作字幕时居然全部把这些信息都删了,非常遗憾。

CC最吸引人的就是它的各种场景标识符(不同电视台略有不同),以TBS为例:

Back to Top
Index