如我在上一篇文章里提到,日语里面大部分训读汉字词的特点是“不知所云”,即这个汉字词要么在汉语中不存在,要么虽然存在但意思完全不一样。这种情况下很有可能训读。有些词语例如「現場」的意思和汉语一样,训读「げんば」和音读「げんじょう」都不算错。
本文将列出一些例外的汉字词,特点是:
- 这些词在汉语中存在,而且意思相同。
- 它们必须训读(以jisho.org为准,该单词只有一种读音),意味着你不这么读很可能是错的。
- 它们仅有纯汉字写法,没有其它带送假名的写法。这增大了隐秘性。有些词例如「入口」可以写成「入り口」,就不列进去了。
颜色分类:全训、汤桶(前训后音)、重箱(前音后训)、熟字训
場合 場所 市場 立場 場面 広場 出口 大幅 大水 大型 父親 黒字 火花 口紅 窓口 恋人 母親 人質 獲物 小鳥 小麦 小銭 笑顔 真心 雨具 地主 算盤
最后更新于 2022 年 11 月 3 日 作者 springwood
大部分都是常用语 ,不太可能读错,因为没什么阅读的机会,都是听别人说
是的,我把标题改成了“记忆词汇”